William Shakespeare
“Soneto CV (No llaméis a mi amor idolatría)”
No llaméis
a mi amor idolatría
ni al ser
que amo un ídolo, tampoco,
porque
siempre que entono una armonía
un solo
objeto sin cesar evoco.
Puro como
hoy mi amor será mañana,
pues es
constante por su propia esencia.
Mi verso a
la constancia así se hermana,
que él con
mi amor no tiene diferencia.
Bondad,
virtud, belleza, es mi argumento;
bondad,
virtud, belleza, y no he variado
sino en
las notas de mi amante acento,
tres temas
que uno solo así han formado.
Bondad,
virtud, belleza, al fin ahora
un solo hogar de amor las atesora.
Versión
inglesa
“Sonet CV”
Let not my love be
called idolatry,
Nor my beloved as an
idol show,
Since all alike my songs
and praises be
To one, of one, still
such, and ever so.
Kind is my love to-day,
to-morrow kind,
Still constant in a
wondrous excellence;
Therefore my verse to
constancy confined,
One thing expressing,
leaves out difference.
Fair, kind, and true, is
all my argument,
Fair, kind, and true,
varying to other words;
And in this change is my
invention spent,
Three themes in one,
which wondrous scope affords.
Fair, kind, and true,
have often lived alone,
Which three till now, never kept seat in one.
No hay comentarios:
Publicar un comentario