lunes, 17 de febrero de 2020

“Soneto CV (No llaméis a mi amor idolatría)”

William Shakespeare

“Soneto CV (No llaméis a mi amor idolatría)”

No llaméis a mi amor idolatría
ni al ser que amo un ídolo, tampoco,
porque siempre que entono una armonía
un solo objeto sin cesar evoco.

Puro como hoy mi amor será mañana,
pues es constante por su propia esencia.
Mi verso a la constancia así se hermana,
que él con mi amor no tiene diferencia.

Bondad, virtud, belleza, es mi argumento;
bondad, virtud, belleza, y no he variado
sino en las notas de mi amante acento,

tres temas que uno solo así han formado.
Bondad, virtud, belleza, al fin ahora
un solo hogar de amor las atesora.
Versión inglesa

“Sonet CV”

Let not my love be called idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.

Fair, kind, and true, is all my argument,
Fair, kind, and true, varying to other words;
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.

Fair, kind, and true, have often lived alone,
Which three till now, never kept seat in one.

No hay comentarios:

Publicar un comentario