Warsan Shire (2015): Otras maneras de usar la boca
“HOGAR”
nadie abandona su hogar a menos que
el hogar sea la boca de un tiburón
sólo corres hacia la frontera
cuando ves a toda la ciudad corriendo también
tus vecinos corriendo más rápido que tú
aliento sanguinolento en sus gargantas
el chico con el que fuiste a la escuela
el que te besó tontamente tras la antigua fábrica de
latas
está sosteniendo un arma más grande que su cuerpo
sólo abandonas tu hogar
cuando el hogar no te permite quedarte.
nadie abandona su hogar a menos que el hogar te persiga
fuego bajo los pies
sangre caliente en tu vientre
no es algo que hayas pensado hacer
hasta que el filo gastado amenaza
tu cuello
y aun entonces cargaste el himno bajo
tu aliento
sólo rasgando tu pasaporte en unos baños de aeropuerto
sollozando con cada bocado de papel
te queda claro que no podrías regresar.
tienes que entender,
que nadie pone a sus hijos en un barco
a menos que el agua sea más segura que la tierra
nadie quema las palmas de sus manos
bajo trenes
debajo de carrocerías
nadie pasa días y noches en el estómago de un camión
alimentándose de periódicos a menos que las millas
recorridas
signifiquen algo más que el trayecto.
nadie se arrastra bajo vallas
nadie quiere ser golpeado
escupido
nadie escoge campos de refugiados
o registros al desnudo donde tu cuerpo
se queda dolorido
o la prisión,
porque la prisión es más segura
que una ciudad de fuego
y un guarda de la prisión
en la noche
es mejor que un camión repleto
de hombres que se parecen a tu padre
nadie puede soportarlo
nadie puede digerirlo
ninguna piel sería lo suficientemente dura
el
váyanse a casa negros
refugiados
sucios inmigrantes
solicitantes de asilo
dejando secos nuestros países
negratas con sus manos mendigas
huelen raro
salvajes
arruinaron sus países y ahora quieren
arruinar el nuestro
cómo hacen las palabras
las miradas sucias
ruedan sobre tus espaldas
quizás porque el golpe es más suave
que un miembro cortado
o las palabras son más tiernas
que los catorce hombres entre
tus piernas
o los insultos son más fáciles
de tragar
que el escombro
que el hueso
que el cuerpo de tu hijo
en pedazos.
quiero ir a mi hogar,
pero mi hogar es la boca de un tiburón
hogar es el cañón de la pistola
y nadie abandonaría su hogar
a menos que el hogar te persiguiese hasta la orilla
a menos que el hogar te diga
que aceleres tus piernas
dejes tu ropa atrás
te arrastres por el desierto
atravieses los océanos
te ahogues
te salves
estés hambriento
mendigues
olvida el orgullo
tu supervivencia es más importante
nadie abandona el hogar hasta que el hogar es una voz
sudorosa en tu oído
diciendo –
ve,
corre lejos de mí ahora
no sé en qué me he convertido
pero sé que cualquier lugar
es más seguro que aquí.
“HOME”
no one leaves home
unless
home is the mouth
of a shark
you only run for
the border
when you see the
whole city running as well
your neighbors
running faster than you
breath bloody in
their throats
the boy you went
to school with
who kissed you
dizzy behind the old tin factory
is holding a gun
bigger than his body
you only leave
home
when home won’t
let you stay.
no one leaves home
unless home chases you
fire under feet
hot blood in your
belly
it’s not something
you ever thought of doing
until the blade
burnt threats into
your neck
and even then you
carried the anthem under
your breath
only tearing up
your passport in an airport toilets
sobbing as each
mouthful of paper
made it clear that
you wouldn’t be going back.
you have to
understand,
that no one puts
their children in a boat
unless the water
is safer than the land
no one burns their
palms
under trains
beneath carriages
no one spends days
and nights in the stomach of a truck
feeding on
newspaper unless the miles travelled
means something
more than journey.
no one crawls
under fences
no one wants to be
beaten
pitied
no one chooses
refugee camps
or strip searches
where your
body is left
aching
or prison,
because prison is
safer
than a city of
fire
and one prison
guard
in the night
is better than a
truckload
of men who look
like your father
no one could take
it
no one could
stomach it
no one skin would
be tough enough
the
go home blacks
refugees
dirty immigrants
asylum seekers
sucking our
country dry
niggers with their
hands out
they smell strange
savage
messed up their
country and now they want
to mess ours up
how do the words
the dirty looks
roll off your
backs
maybe because the
blow is softer
than a limb torn
off
or the words are
more tender
than fourteen men
between
your legs
or the insults are
easier
to swallow
than rubble
than bone
than your child
body
in pieces.
i want to go home,
but home is the
mouth of a shark
home is the barrel
of the gun
and no one would
leave home
unless home chased
you to the shore
unless home told
you
to quicken your
legs
leave your clothes
behind
crawl through the
desert
wade through the
oceans
drown
save
be hunger
beg
forget pride
your survival is
more important
no one leaves home
until home is a sweaty voice in your ear
saying-
leave,
run away from me
now
i dont know what
i’ve become
but i know that
anywhere
is safer than here
Traducción: Javier Izquierdo Reyes
No hay comentarios:
Publicar un comentario